英文公文信中“曾用名”怎么翻译?(要正式一点)

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 10:03:28
英文公文信中“曾用名”怎么翻译?(要正式一点)

英文公文信中“曾用名”怎么翻译?(要正式一点)
英文公文信中“曾用名”怎么翻译?(要正式一点)

英文公文信中“曾用名”怎么翻译?(要正式一点)
曾用名
former name
used name
other first and middle names used

曾用名
正式用法:
former name

曾用名
1.former name
例句:
1.Her former name was Sarai Hebrew meaning "Jah is prince."
她曾用名撒莱,希伯来语是“扎是王子”的意思。
2.The former name of Wuliangye was Zaliang Jiu and it was renamed until the...

全部展开

曾用名
1.former name
例句:
1.Her former name was Sarai Hebrew meaning "Jah is prince."
她曾用名撒莱,希伯来语是“扎是王子”的意思。
2.The former name of Wuliangye was Zaliang Jiu and it was renamed until the Qing Dynasty.
五粮液原来被称为杂粮酒,到了清代才改名为五粮液。

收起

After the period of

曾用名
former name