高手帮忙分析几个英语句子帮忙分析下,注意是分析哦,不是简单的翻译.下面的句子是2007年12月的英语四级快速阅读里面的,有点迷糊.1.The primary means of educating the talent required to obtain and maintian c

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 16:53:43
高手帮忙分析几个英语句子帮忙分析下,注意是分析哦,不是简单的翻译.下面的句子是2007年12月的英语四级快速阅读里面的,有点迷糊.1.The primary means of educating the talent required to obtain and maintian c

高手帮忙分析几个英语句子帮忙分析下,注意是分析哦,不是简单的翻译.下面的句子是2007年12月的英语四级快速阅读里面的,有点迷糊.1.The primary means of educating the talent required to obtain and maintian c
高手帮忙分析几个英语句子
帮忙分析下,注意是分析哦,不是简单的翻译.下面的句子是2007年12月的英语四级快速阅读里面的,有点迷糊.
1.The primary means of educating the talent required to obtain and maintian competitive advantage.
2.Of the forces shaping higher education none is more sweeping than the movement across borders.
3.Golbalization is also reshaping the way research is done.One new trend involve sourcing portions of a research program to another country.

高手帮忙分析几个英语句子帮忙分析下,注意是分析哦,不是简单的翻译.下面的句子是2007年12月的英语四级快速阅读里面的,有点迷糊.1.The primary means of educating the talent required to obtain and maintian c
1.The primary means of educating the talent is required to obtain and maintian competitive advantage.
a)句子主体:The primary means is required to obtain and maintian competitive advantage.(句子中漏掉助动词is,be required to do sth.意思是“必须做某事”)
b) 介词短语 of educating the talent做means的后置定语
c) 翻译:教育人才的主要的手段必须获得并保持竞争优势
2.Of the forces shaping higher education none is more sweeping than the movement across borders.
a)句子主体:none is more sweeping than the movement across borders.
b) Of the forces shaping higher education为提前定语,修饰不定代词none,即 none of ...(...中一个也没有 )
c) 翻译:军事训练更高级的教育中没有一种比越过边境的调遣范围更加广大.
3.Golbalization is also reshaping the way research is done.One new trend involve sourcing portions of a research program to another country.
第一分句:Globalization is also reshaping the way research is done.
a)主句:Golbalization is also reshaping
b)the way引导的方式状语research is done
c) 翻译:全球化也正在以进行研究的发放形成.
第二分句:One new trend involve sourcing portions of a research program to another country.是个简单句
a)主语:One new trend 一种新的趋势
b)谓语动词:involve 包括
c)宾语:动名词短语 sourcing portions of a research program to another country,一个对另一个国家的研究计划的一些段落中所获取得来源.
丢掉还有写错必要的关键词造成了分析的困难,不过都已经一一改正了.

1.The primary means of educating the talent 为主语,required定语,修饰the talent;to obtain and maintian competitive advantage.的前面应该有个系动词is。这样to obtain and maintian competitive advantage在句中作表语。这样整个句子为主系表结构。要不然,...

全部展开

1.The primary means of educating the talent 为主语,required定语,修饰the talent;to obtain and maintian competitive advantage.的前面应该有个系动词is。这样to obtain and maintian competitive advantage在句中作表语。这样整个句子为主系表结构。要不然,该句话是错句。
2.none为主语,Of the forces shaping higher education 定语,修饰none;
后面结构很清楚了。
3.Golbalization主语,is also reshaping 进行时,谓语;the way 宾语;
research is done是定语,修饰the way;
One new trend 主语;involve谓语;sourcing portions of a research program to another country. 宾语。

收起

1.教育必须取得竞争优势和maintian人才的主要手段。
2.在高等教育的形成,更没有力量席卷比跨国流动。
3.Golbalization也是重塑方法研究done.One涉及采购的新趋势的研究项目的部分到另一个国家。
我只能翻译到这么多了!