hw z 一个黑人问我hw z china,我哪知道他说什么阿=-=.黑人:hw z china我:i'm srroy.my english is not good黑人:Its okey az long az u can something.I can Understand.there iz no masta wen it comes to english我给他发了我这边

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 00:56:46
hw z 一个黑人问我hw z china,我哪知道他说什么阿=-=.黑人:hw z china我:i'm srroy.my english is not good黑人:Its okey az long az u can something.I can Understand.there iz no masta wen it comes to english我给他发了我这边

hw z 一个黑人问我hw z china,我哪知道他说什么阿=-=.黑人:hw z china我:i'm srroy.my english is not good黑人:Its okey az long az u can something.I can Understand.there iz no masta wen it comes to english我给他发了我这边
hw z
一个黑人问我hw z china,我哪知道他说什么阿=-=.
黑人:hw z china
我:i'm srroy.my english is not good
黑人:Its okey az long az u can something.I can Understand.there iz no masta wen it comes to english
我给他发了我这边的时间,
他又说:Here it iz18 hourz.any way gud nyt
大婶快翻译啊啊

hw z 一个黑人问我hw z china,我哪知道他说什么阿=-=.黑人:hw z china我:i'm srroy.my english is not good黑人:Its okey az long az u can something.I can Understand.there iz no masta wen it comes to english我给他发了我这边
how is China?
他用了缩写和谐音
Its okey az long az u can something.I can Understand.there iz no masta wen it comes to english
It's ok,as long as you can (say) something,I can Understand.there is no master when it comes to english
没事儿,只要你能弄点英文的东西过来(不管地道不地道),我能懂.英语没什么大师!
Here it iz18 hourz.any way gud nyt
here it is 18:00.any way good night.
这里是18点.总之呢,晚安!(除非他分不清good night和good evening-晚上好)
呵,帮你译了半晚上,您是又不采纳又不谢啊!

这是口语化的 “How's China" (How is China) 中国怎么样?
后面那句也同样是口语化表达,拼写上都简略了。
It's ok,as long as you can (say) something,I can Understand.there is no master when it comes to english

意思是: 不要紧,只要...

全部展开

这是口语化的 “How's China" (How is China) 中国怎么样?
后面那句也同样是口语化表达,拼写上都简略了。
It's ok,as long as you can (say) something,I can Understand.there is no master when it comes to english

意思是: 不要紧,只要你能(随便)说点什么,我能理解的。就英语而言,没哪个人算是“大师”(大家都各有各的沟通方式,不存在一个绝对标准)

收起

你自己读出来就知道什么意思了~ 就像他写的wen 其实就是when, az 就是 as