整理笔记,黔之驴.就是作者简介,逐句翻译,就这样,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/11 21:15:57
整理笔记,黔之驴.就是作者简介,逐句翻译,就这样,

整理笔记,黔之驴.就是作者简介,逐句翻译,就这样,
整理笔记,黔之驴.
就是作者简介,逐句翻译,就这样,

整理笔记,黔之驴.就是作者简介,逐句翻译,就这样,
作者简介:柳宗元是我国唐朝著名的文学家,字子厚,世称“柳河东”,与唐代的韩愈、宋代的欧阳修、苏洵、苏轼、苏辙、王安石和曾巩,并称 “唐宋八大家” .
好(hào)事者:喜欢多事的人.
船载以入:用船载运(驴)进黔.船,这里指用船的意思.
则:却.
庞然,巨大的样子.
以为神:以,认为.为,作为.神,神奇的东西.
蔽林间窥之:藏在树林里偷偷看它.蔽,隐蔽,躲藏.窥,偷看.
稍出近之:渐渐的接近它.稍:渐渐.
慭慭(yìnyìn)然:小心谨慎的样子.
莫相知:不了解对方(是什么东西).莫,不.相,这里表示动作偏指一方,即一方(虎)对另一方(驴),不是双方互相的样子.
大骇:非常害怕.
远遁:逃到远处.遁:逃走.
以为且噬己也.且:将要.噬:咬.
然往来视之.然:然而,但是.往来:来来往往.视;观察.
觉无异能:觉得(驴)没有什么特别的本领.
习:熟悉.益习其声:逐渐习惯了驴的叫声.
终不敢搏:始终不敢扑击它.搏:击,扑
近:(1)稍出[1]近之.近:接近.
(2)稍近,益狎.近:走进,靠近.
益:逐渐.
狎:态度亲近而不庄重.
荡倚冲冒:碰撞靠近冲击冒犯.荡,碰撞.倚,靠近.冲,冲击,冲撞.冒,顶撞.
驴不胜怒.不胜:不堪,禁不住.
蹄:名词作动词,用蹄子踢.
计之:盘算着这件事情.之:指驴子生了气只能踢的情况.
技止此耳:技:本领 止:只,仅.此:如此 耳:罢了
跳踉(liáng):跳跃.
(hǎn):同“吼”,怒吼.
乃:才.
去:离开.
翻译
黔这个地方没有驴子,有一位喜欢多事的人用船载运了一头驴进到黔这个地区.运到后,却没有什么用处,便把它放在山下.老虎见了驴,(发现驴)原来是个巨大的动物,就把它当做神奇的东西,躲在树林里偷看它.老虎小心谨慎地渐渐靠近驴,不知道它是什么东西.
一天,驴叫了一声,老虎非常害怕,远远地逃跑了,认为驴要咬自己.然而老虎来来往往地观察它,觉得驴没有什么特殊本领似的.渐渐地习惯了它的叫声,又在它前前后后走动,始终不敢和驴搏击.(虎)渐渐靠近驴,态度亲近而不庄重,(对驴)进行碰撞、倚靠、冲撞、冒犯.驴禁不住发怒,用蹄子踢老虎.老虎因此而感到欣喜,盘算驴生气只能踢这件事,心想:“驴子的本领只不过如此罢了!”于是跳跃起来大声吼叫,咬断驴的喉咙,吃完了它的肉,才离开.
LZ初一?百科上有啊.