学英语的人很聪明翻译成 people study english are clever?有没有语法错误

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 17:13:57
学英语的人很聪明翻译成 people study english are clever?有没有语法错误

学英语的人很聪明翻译成 people study english are clever?有没有语法错误
学英语的人很聪明翻译成 people study english are clever?有没有语法错误

学英语的人很聪明翻译成 people study english are clever?有没有语法错误
学英语的人很聪明翻译成 people study english are clever?有没有语法错误
回答如下
以上句子有严重语法错误,应该这样改写
The people who study English are clever
It is a clever thing that people study English so well

The people who study English are clever.

有错误的。
应该改成 People who study English is clever/smart.

◆应该是:
The person Learning English is very smart.
或者
The people who study English are clever 。

学英语的人很聪明。 应该翻译成:
People who study English are very smart / clever.
你的原句主要错误在于没有考虑使用从句所以把两个谓语结构放在一起了。
study English 前面加个 who 就可以表示限定了,用来修饰 people。
应该理解了吧,请采纳,有问题追问,祝好!
【来自英语牛人团】<...

全部展开

学英语的人很聪明。 应该翻译成:
People who study English are very smart / clever.
你的原句主要错误在于没有考虑使用从句所以把两个谓语结构放在一起了。
study English 前面加个 who 就可以表示限定了,用来修饰 people。
应该理解了吧,请采纳,有问题追问,祝好!
【来自英语牛人团】
另外回答你追问的问题:
People who are studying English are clever/smart.可以写成People studying English are clever/smart. 是因为 studying English 是在前一句作进行时,在后一句做伴随状语。而 用原形的study English只能是谓语结构。这样明白了吗?就是这个道理。请采纳,祝好!

收起