世说新语十个叙事性文章带翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 15:33:36
世说新语十个叙事性文章带翻译

世说新语十个叙事性文章带翻译
世说新语十个叙事性文章带翻译

世说新语十个叙事性文章带翻译
德行第一之九、舍生取义
(原文)荀巨伯远看友人疾,值胡贼攻郡,友人语巨伯曰:“吾今死矣,子可去!”巨伯曰:“远来相视,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪!”贼既至,谓巨伯:“大军至,一郡尽空,汝何男子,而敢独止?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委去,宁以我身代友人命.”贼相谓曰:“我辈无义之人,而入有义之国.”遂班军而还,一郡并获全.
(译)荀巨伯远道去探望生病的友人,却遇上胡人攻打这里.朋友对荀巨伯说:“我今天可能没救了,你快点离开吧!”荀巨伯说:“我远道来看望你,你却让我离开,这种弃义求生的事,哪里是我荀巨伯做的出的!”胡人攻进城内,对荀巨伯说:“大军来到,全城的人都跑光了,你是什么人?”荀巨伯答道:“我朋友有病,我不忍丢下他一个人.我愿用我的生命换取他的生命.”胡人听罢互相说道:“我们这些无义之人,攻进的是有道之国啊.”于是就撤兵离去了.这座城池得以保全.
德行第一之十一、割席分座
(原文)管宁、华歆共园中锄菜,见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之.又尝同席读书,有乘轩冕过门者,宁读如故,歆废书出看.宁割席分坐,曰:“子非吾友也!”
(译)管宁和华歆一起在园中锄菜,看到地上有片金子,管宁依旧挥锄,视之如同瓦石一样,华歆却拣起来又才扔了.俩人还曾坐在一张席上读书,有人乘华车经过门前,管宁读书如故,华歆却丢下书,出去观望.管宁就把席子割开,和华歆分席而坐,并对华歆说:“你不是我的朋友.”
德行第一之十三、急不相弃
(原文)华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之.朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人.歆曰:“本所以疑,正为此耳.既已纳其自托,宁可以急相弃邪?”遂携拯如初.世以此定华、王之优劣.
(译)华歆和王朗一起乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,华歆很为难.王朗却说:“幸好船还宽敞,有什么可为难的.”一会儿贼寇要追上来了,王朗想丢下刚才搭船的人.华歆说:“刚才我所以犹豫,正是这个原因.既然已经接纳了他来船上托身,哪里能因为情况危急就丢下他呢.”于是就继续带着他赶路.世人也由此判定华、王二人的优劣.
德行第一之十四、王祥事母
(原文)王祥事后母朱夫人甚谨.家有一李树,结子殊好,母恒使守之.时风雨忽至,祥抱树而泣.祥尝在别床眠,母自往暗斫之.值祥私起,空斫得被.既还,知母憾之不已,因跪前请死.母于是感悟,爱之如己子.
(译)王祥侍奉后母朱夫人很谨慎,家中有一棵李树,结的果子很好,后母就经常让王祥看守它.一天突然风雨大作,王祥抱着李树哭泣不已.王祥曾在别的床上睡觉,后妈亲自去躲在暗处想砍死他,恰好王祥上厕所,后母只是空砍到被子上.王祥回来后,得知后母为这事很遗憾,就跪在后母面前请求杀了自己.后母于是感动醒悟了,从此像关爱自己的亲生儿子一样关爱王祥.
德行第一之二十四、郗公吐饭
(原文)郗公值永嘉丧乱,在乡里,甚穷馁.乡人以公名德,传共饴之.公常携兄子迈及外生周翼二小儿往食,乡人曰:“各自饥困,以君之贤,欲共济君耳,恐不能兼有所存.”公于是独往食,辄含饭著两颊边,还,吐与二儿.后并得存,同过江.郗公亡,翼为剡县,解职归,席苫于公灵床头,心丧终三年.
(译)郗鉴在永嘉丧乱时,避居乡下,很穷困,甚至要挨饿.乡里人尊敬郗鉴的名望德行,就轮流给他做饭吃.郗鉴带着侄子郗迈和外甥周翼一起去吃饭.乡里人叹道:“大家都饥饿困乏,因为您的贤德,所以我们要共同帮助您,如果再加上两个孩子,恐怕就不能一同养活了.”从此郗鉴就一个人去吃饭,把饭含在两颊旁,回来后吐给俩孩子吃.两个孩子活了下来,一同南渡过江.郗鉴去世时,周翼任剡县令,他辞职回家,在郗鉴灵床前铺了草垫,为郗鉴守丧,一共三年.
德行第一之二十五、顾荣施炙
(原文)顾荣在洛阳,尝应人请,觉行炙人有欲炙之色,因辍己施焉,同坐嗤之.荣曰:“岂有终日执之,而不知其味者乎?”后遭乱渡江,每经危急,常有一人左右己,问其所以,乃受炙人也.
(译)顾荣在洛阳时,曾应人之邀去赴宴.席间他发现,做烤肉的人流露出想吃烤肉的神色,于是就停了下来,把自己的那份给了他.同座的人讥笑他,顾荣道:“哪有一天到晚烤肉的人,却不知道烤肉的味道呢?”后来遭遇永嘉之乱,大家纷纷渡江避难,每次遇到危急,总有一人帮助自己,顾荣问他缘故,原来正是那个接受烤肉的人.
行第一之二十八、邓攸买妾
(原文)邓攸始避难,于道中弃己子,全弟子.既过江,取一妾,甚宠爱.历年后,讯其所由,妾具说是北人遭乱,忆父母姓名,乃攸之甥也.攸素有德业,言行无玷,闻之哀恨终身,遂不复畜妾.
(译)邓攸避难的时候,为了保全弟弟的孩子,在路上舍弃了自己的儿子.渡江以后,娶了一妾,邓攸很宠爱.一年后,邓攸问她的来历,妾陈说自己是江北人,遭遇战乱逃亡于此.待追忆父母的姓名时,邓攸发现此妾竟是他的外甥女.邓攸一向有道德操守,言行高洁,听了此事后,邓攸悔恨终生,从此不再纳妾了.
德行第一之三十八、范宣受绢
(原文)范宣年八岁,后园挑菜,误伤指,大啼.人问:“痛邪?”答曰:“非为痛,身体发肤,不敢毁伤,是以啼耳.”宣洁行廉约,韩豫章遗绢百匹,不受;减五十匹,复不受.如是减半,遂至一匹,既终不受.韩后与范同载,就车中裂二丈与范,云:“人宁可使妇无裈邪?”范笑而受之.
(译)范宣八岁的时候,在后园挖菜,不小心伤了手指头,就大哭起来.有人问他:“疼吗?”范宣回答:“不是疼,是因为身体发肤受之父母,我不敢伤毁,所以才哭啊.”范宣简朴廉洁,豫章太守韩伯曾送给他一百匹绢,他不接受.减到五十匹还是不接受.就这样依次减半,最后减到只有一匹,他始终没有接受.韩伯后来和范宣同乘一辆车,在车里撕了两丈绢给范宣,说:“一人人难道要让老婆没有裤子穿吗?”范宣才笑着接受了.
德行第一之四十三、罗母焚裘
(原文)桓南郡既破殷荆州,收殷将佐十许人,咨议罗企生亦在焉.桓素待企生厚,将有所戮,先遣人语云:“若谢我,当释罪.”企生答曰:“为殷荆州吏,今荆州奔亡,存亡未判,我何颜谢桓公?”既出市,桓又遣人问:“欲何言?”答曰:“昔晋文王杀嵇康,而嵇绍为晋忠臣.从公乞一弟以养老母.”桓亦如言宥之.桓先曾以一羔裘与企生母胡,胡时在豫章,企生问至,即日焚裘.
(译)桓玄打败了殷仲堪,俘虏了殷仲堪的将领十几人,咨议参军罗企生也在其中.桓玄素来厚爱罗企生,要杀他时,先派人对罗企生说如果向桓玄认罪,就会免去死刑.罗企生回答道:“我作为殷仲堪的下属,现在殷仲堪逃亡了,生死不明,我有什么脸面向桓玄谢罪.”已经到了刑场,桓玄又派人问他,还有什么话要说,罗企生答道:“从前晋文王(司马昭)虽然杀了嵇康,但他的儿子嵇绍却成了晋国的忠臣.希望桓玄能留我弟弟一条性命,服侍我的老母.”桓玄答应了他的要求.赦免了他的弟弟.桓玄以前曾给罗企生的母亲胡氏送了一件羊羔皮袍子,胡氏当时在豫章,得知儿子被杀的消息后,就把这件皮袍给烧了.
德行第一之四十五、纯孝之报
(原文)吴郡陈遗,家至孝,母好食铛底焦饭,遗作郡主簿,恒装一囊,每煮食,辄贮录焦饭,归以遗母.后值孙恩贼出吴郡,袁府郡即日便征.遗已聚敛得数斗焦饭,未展归家,遂带以从军.战于沪渎,败.军人溃散,逃走山泽,皆多饥死,遗独以焦饭得活.时人以为纯孝之报也.
(译)吴郡的陈遗,在家里十分孝顺父母,他妈妈喜欢吃锅巴,陈遗在任吴郡主薄的时候,总是带着一个袋子,每次煮饭,就把锅巴收集在口袋里,回家时送给母亲.后来遇上孙恩攻打吴郡,袁山松当日带兵出征,此时陈遗已经收集了好几斗锅巴,来不及回家,就带上随军出发了.沪渎一仗,官军大败逃溃,跑到了山里,很多人都饿死了,惟独陈遗因为有锅巴得以活了下来.人们认为这是他笃行孝道的报答.
文学第四之四、崔烈呼子慎
(原文)服虔既善《春秋》,将为注.欲参考同异,闻崔烈集门生讲传,遂匿姓名,为烈门人赁作食.每当至讲时,辄窃听户壁间.既知不能逾己,稍共诸生叙其短长.烈闻,不测何人.然素闻虔名,意疑之.明早往,及未寐,便呼:“子慎!子慎!”虔不觉惊应,遂相与友善.
(译)服虔擅长《春秋》,要给《春秋》作注.他想参考一下不同的意见,听说崔烈正聚集门生讲经,就隐匿自己的姓名,受雇给崔烈的门生做饭.每到要开讲的时候,服虔就到外墙边偷听.后来觉得崔烈的水平不如自己,就渐渐和门生们谈论起崔烈的优劣来.崔烈听说后,不知道这个人是谁.但他早就听说过服虔这个名字,内心怀疑此人就是服虔.第二天早晨,崔烈来到服虔住处,趁他还没醒,就喊道:“子慎!子慎!”服虔惊醒,不知不觉就答应了,于是二人成了好友.
雅量第六之二十七、郗生可谓入幕宾也
(原文)桓宣武与郗超议芟夷朝臣,条牒既定,其夜同宿.明晨起,呼谢安、王坦之入,掷疏示之.郗犹在帐内.谢都无言,王直掷还,云:“多!”宣武取笔欲除,郗不觉窃从帐中与宣武言.谢含笑曰:“郗生可谓入幕宾也.”
(译)桓宣武(桓温)和郗超商议剪除朝中的大臣,方案都定好了,当晚二人住在一起.第二天早晨起来,就招呼谢安、王坦之进来,把给皇帝的上疏扔给他们看,郗超这时还在帐里.谢安一言不发,王坦之直接把上疏扔还桓温,说:“太多了.”桓温拿起笔来准备要删,郗超偷偷地在帐中和桓温说话,于是谢安笑着说道:“郗超真可称得上入幕之宾了.”