求帮忙翻译成英文...快!紧急!The introduction of the World Heritage Education KIT has resulted in experiments in many schools. The KIT aims at sharing knowledge about heritage conservation(文物保护) with young people in the form of a jou

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 01:11:03
求帮忙翻译成英文...快!紧急!The introduction of the World Heritage Education KIT has resulted in experiments in many schools. The KIT aims at sharing knowledge about heritage conservation(文物保护) with young people in the form of a jou

求帮忙翻译成英文...快!紧急!The introduction of the World Heritage Education KIT has resulted in experiments in many schools. The KIT aims at sharing knowledge about heritage conservation(文物保护) with young people in the form of a jou
求帮忙翻译成英文...快!紧急!
The introduction of the World Heritage Education KIT has resulted in experiments in many schools. The KIT aims at sharing knowledge about heritage conservation(文物保护) with young people in the form of a journey through the world’s magnificent cultural and natural heritage.
Used at the grassroots level in associated schools in all five continents, the KIT is based on an interdisciplinary(跨学科的) approach seeking to involve teachers across courses in and raise awareness of young people of the importance of World Heritage. It strives to incorporate World Heritage into the course as a way of delivering core subjects in the classroom through extra-curricular(课外的) activities. And the KIT focuses on creative methods of teaching, involving students in research, in collecting and analyzing data, in role-playing, in information and communication technology, in taking part in well-planned field trips, and in conducting preservation campaigns.
Most importantly, the KIT promotes discussion and respect for diversity. It serves as a valuable bridge for bringing together young people, teachers, and heritage specialists in a situation in which they learn together and from each other and which results in knowledge and appreciation for their local and world heritage.
The role of teachers and educators is of crucial importance for World Heritage education. The KIT is therefore designed to stimulate teachers’ and students’ imagination and creativity so as to further enrich the approach to heritage preservation. It can best transmit the message of the World Heritage Convention to millions of young people.
The project is at a stage of evolutionary development. The content is being expanded to provide additional teaching ideas based on the experiences of teachers and students. The KIT is becoming more nationally and regionally focused, and more resource materials are being produced to complement the KIT.
错了,是翻译成汉语

求帮忙翻译成英文...快!紧急!The introduction of the World Heritage Education KIT has resulted in experiments in many schools. The KIT aims at sharing knowledge about heritage conservation(文物保护) with young people in the form of a jou
逐字推敲,手打不易,
有关世界遗产教育组件的介绍使得许多学校在开展实验活动.
组件旨在通过畅游世界杰出的文化和自然遗产的形式年轻人分享知识遗产保护(文物保护)的知识.
,配套是以跨学科的方式要求教授不同学科教师的参与和提高年轻人对世界遗产的重要性的认识,广泛应用于五大洲的相关的学校的基层教育.
我们力求将世界遗产融于课本知识并把通过课外活动了解本课程作为一种途径,在室内展示核心科目.
组件主要关注创造性的教学方法,特别是学生在调查、收集和分析数据,角色扮演,在信息和通讯技术,参加计划周详的实地考察,并进行保护活动过程中所展现的创造性思维.
最重要的是,组件促进讨论和对多样性的尊重.
作为一个有价值的桥梁,召集年轻人、教师、遗产专家:他们一起学习,极大地促进了知识的交流和对本地和世界遗产的保护.
谈到世界文化遗产的教育,教师和教育家的作用是至关重要的.因此,这套设计激发教师和学生的想象力和创造力,进一步丰富的遗产的方法.
它传递的世界遗产公约的信息对数以百万计的的年轻人造成了影响.
目前,该项目是处于分水岭上.
在老师和学生以往经验的基础上,内容扩增到提供额外的教学思想.
它正变得越来越本土化,区域化,得到更多的补充修正.

世界遗产教育成套工具的介绍在许多学校导致实验。 成套工具瞄准分享知识关于遗产保护(文物保护)与青年人以旅途的形式通过世界的壮观的文化和自然遗产。
使用在基层平实在伴生的学校在所有五个大陆,成套工具根据一种学科(跨学科的)方法寻求涉及老师横跨路线和提高青年人的了悟世界遗产的重要。 它在教室努力合并世界遗产到路线里作为提供核心主题方式通过业余(课外的)活动。 并且成套工具集中于创造性的方法教...

全部展开

世界遗产教育成套工具的介绍在许多学校导致实验。 成套工具瞄准分享知识关于遗产保护(文物保护)与青年人以旅途的形式通过世界的壮观的文化和自然遗产。
使用在基层平实在伴生的学校在所有五个大陆,成套工具根据一种学科(跨学科的)方法寻求涉及老师横跨路线和提高青年人的了悟世界遗产的重要。 它在教室努力合并世界遗产到路线里作为提供核心主题方式通过业余(课外的)活动。 并且成套工具集中于创造性的方法教,涉及学生在研究,在收集和分析数据,在角色扮演,在信息和通讯技术,在参与在计划好的实地考察和在举办的保存竞选。
最重要,成套工具促进对变化的讨论和尊敬。 它起一座可贵的桥梁作用对于带来青年人、老师和遗产专家在他们一起学会的情况和从,并且导致知识和欣赏为他们的本机和世界遗产的彼此。
老师和教育家的角色是关键的重要为世界遗产教育。 因此成套工具被设计刺激老师’和学生’想像力和创造性以便进一步丰富方法到遗产保存。 它可能最好传送世界遗产大会的消息给成千上万青年人。
项目在演变发展阶段。 内容被扩展提供根据老师和学生的经验的另外的教的想法。 成套工具成为全国性和地方聚焦,并且更多资源材料导致补全成套工具。

收起

许多学校都在尝试引进世界遗产教育一揽子计划,该计划旨在以参观世界著名文化和自然遗产形式与青年人分享文物保护方面的知识(提高青年人的文物保护意识),

给您一份快而准的翻译!
The introduction of the World Heritage Education KIT has resulted in experiments in many schools. The KIT aims at sharing knowledge about heritage conservation(文物保护) with young people ...

全部展开

给您一份快而准的翻译!
The introduction of the World Heritage Education KIT has resulted in experiments in many schools. The KIT aims at sharing knowledge about heritage conservation(文物保护) with young people in the form of a journey through the world’s magnificent cultural and natural heritage.
世界遗产教学套件的推广获得许多学校的响应并正在进行实验。这教学套件的宗旨是以一种
游历世界精彩壮丽的文化与自然遗产的形式,和年轻人一起分享文物保护的知识。
Used at the grassroots level in associated schools in all five continents, the KIT is based on an interdisciplinary(跨学科的) approach seeking to involve teachers across courses in and raise awareness of young people of the importance of World Heritage. It strives to incorporate World Heritage into the course as a way of delivering core subjects in the classroom through extra-curricular(课外的) activities. And the KIT focuses on creative methods of teaching, involving students in research, in collecting and analyzing data, in role-playing, in information and communication technology, in taking part in well-planned field trips, and in conducting preservation campaigns.
这教学套件被应用于所有五大洲的关联学校基层,通过跨学科的方式谋求各学科老师的参与,以及提高年轻人关注世界遗产的意识。它以课外活动的途径,将世界遗产与课程结合成为课堂的一个核心科目。这教学套件把重点放在创新的教学方法,让学生参与研究、收集和分析数据、扮演角色、信息与通信技术、参加精心规划的实地考察和进行保护遗产的宣传活动。
Most importantly, the KIT promotes discussion and respect for diversity. It serves as a valuable bridge for bringing together young people, teachers, and heritage specialists in a situation in which they learn together and from each other and which results in knowledge and appreciation for their local and world heritage.
尤为重要的是,这教学套件促进讨论并尊重不同的意见。它作为一道珍贵的桥梁,把年轻人、老师和专家聚在一起研究、相互学习,从而掌握知识并懂得鉴赏当地与世界的文化与自然遗产。
The role of teachers and educators is of crucial importance for World Heritage education. The KIT is therefore designed to stimulate teachers’ and students’ imagination and creativity so as to further enrich the approach to heritage preservation. It can best transmit the message of the World Heritage Convention to millions of young people.
老师与教育学者对于世界遗产教育的作用是至关重要的。因此,这教学套件以激发老师和学生的想象力与创造力为设计重点,使保护文物遗产的手段得以进一步的丰富与加强。这是向数百万年轻人传递世界遗产公约信息的最佳工具。
The project is at a stage of evolutionary development. The content is being expanded to provide additional teaching ideas based on the experiences of teachers and students. The KIT is becoming more nationally and regionally focused, and more resource materials are being produced to complement the KIT.
本项目正处于不断演变发展的阶段。为了提供更多的教学思路,其内容正在根据老师与学生的实际经验加以扩展。这教学套件的关注焦点正在变得更本土化和区域化,而且得到更多材料资源的补充。
【英语牛人团】

收起