英语翻译孟子两章的文言文翻译,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 21:17:17
英语翻译孟子两章的文言文翻译,

英语翻译孟子两章的文言文翻译,
英语翻译
孟子两章的文言文翻译,

英语翻译孟子两章的文言文翻译,
有利于作战的天气、时令,比不上有利于作战的地理形势;有利于作战的地理形势,比不上作战中的人心所向、内部团结.
(比如一座)方圆三里的小城,只有方圆七里的外城,四面包围起来攻打它,却不能取胜.采用四面包围的方式攻城,一定是得到有利于作战的天气、时令了,可是不能取胜,这是因为有利于作战的天气、时令比不上有利于作战的地理形势呀.
城墙并不是不高啊,护城河并不是不深呀,武器装备也并不是不精良,粮食供给也并不是不充足啊,但是,守城一方还是弃城而逃,这是因为作战的地理形势(再好),也比不上人心向背、内部团结啊.
所以说,管理百姓不能只靠划定的疆域的界限,巩固国防不能靠山川的险阻,征服天下不能靠武力的强大.能施行“仁政”的君主,帮助支持他的人就多,不行“仁政”的君主,支持帮助他的人就少.帮助他的人少到了极点,兄弟骨肉也会背叛他;帮助他的人多到了极点,天下的人都会归顺他.凭着天下人都归顺他的条件,去攻打那连亲戚都反对的寡助之君,所以,(能行“仁政”的)君主不战则已,战就一定胜利.
舜从田野中发迹,傅说从筑墙的泥水匠中高升,胶鬲自鱼盐贩中被举用,管夷吾从狱官手里获释被录用为相,孙叔敖从隐居海边进了朝廷,百里奚从市井之间而登上了相位.
所以,上天将要下达重大使命给这样的人,—定要先使他的内心痛苦,筋骨劳累,体肤饿瘦,身受贫困之苦,种种行动去阻碍、干扰他的事业,(通过这些)来让他内心警觉,使他的性格坚定起来,以不断增长才干.
一个人常犯错误,然后才能改正;内心忧困,思绪阻塞,然后才能有所作为;(一个人的想法,只有)从脸色上显露出来,在吟咏叹息声中表现出来,然后才能为人们所了解.而一个国家,内部如果没有坚持法度和辅佐君王的贤士,外部没有敌国外患,这个国家就往往会导致灭亡.
这样,人们才会明白,忧患可以使人谋求生存,而安乐必将导致灭亡.

《得道多助,失道寡助》
天时不如地利,地利,不如人和。
三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。
城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。
故曰:域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,亲戚畔之多助之至,天下顺之。以天下之...

全部展开

《得道多助,失道寡助》
天时不如地利,地利,不如人和。
三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。
城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。
故曰:域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,亲戚畔之多助之至,天下顺之。以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。
译文
有利于作战的天气、时令,比不上有利于作战的地理形势,有利于作战的地理形势,比不上作战中的人心所向、内部团结。
三里的小城,七里的外城,包围着攻打它却不能取胜。包围着攻打它,必定是得到天气时令的有利条件了,这样却不能取胜,这是因为有利于作战的天气时令比不上有利于作战的地理形势。
城墙不是不高,护城河不是不深,武器装备不是不精良,粮食不是不多,但守城者弃城而逃走,这是因为对作战有利的地理形势比不上作战中的人心所向、内部团结。
所以说:使百姓定居下来,不能依靠疆域的界限,巩固国防不能靠山河的险要,威慑天下不能靠武器装备的强大。施行仁政的人,帮助支持他的人就多,不施行仁政的人,帮助支持他的人就少。帮助他的人少到了极点,兄弟骨肉都会背叛他。帮助他的多到了极点,天下人都归顺他。凭借天下人都归顺他的条件,攻打兄弟骨肉都背叛他的人,所以施行仁政的人要么不作战,作战就一定胜利。
《生于忧患,死于安乐》
舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之中,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。
故天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。
人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。
然后知生于忧患,而死于安乐也。
舜从田野之中被任用,傅说从筑墙工作中被举用,胶鬲从贩卖鱼盐的工作中被举用,管夷吾从狱官手里释放后被举用为相,孙叔敖从海边被举用进了朝廷,百里奚从市井中被举用登上了相位。
所以上天将要降落重大责任在这样的人身上,一定要道先使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累,使他经受饥饿,以致肌肤消瘦,使他受贫困之苦,使他做的事颠倒错乱,总不如意,通过那些来使他的内心警觉,使他的性格坚定,增加他不具备的才能。
人经常犯错误,然后才能改正;内心困苦,思虑阻塞,然后才能有所作为;这一切表现到脸色上,抒发到言语中,然后才被人了解。在一个国内如果没有坚持法度的世臣和辅佐君主的贤士,在国外如果没有敌对国家和外患,便经常导致灭亡。
这就可以说明,忧愁患害可以使人生存,而安逸享乐使人萎靡死亡

收起

得道多助,失道寡助
天然的时运比不上地理的优势,地理的优势又比不上人们同心协力。方圆三里的城池,有方圆七里的外城,包围起来攻打它却往往不能取胜。包围起来攻打它,一定得到天然时运的原因,可是这样却不能够取胜,这是因为天然的时运比不上地理的优势啊。城墙不是不高,护城河不是不深,兵器和盔甲不是不精良,粮食不是不多,放弃城池而逃掉,这是因为地理的优势比不上众人团结一心啊。所以说,让百姓在一定范围内...

全部展开

得道多助,失道寡助
天然的时运比不上地理的优势,地理的优势又比不上人们同心协力。方圆三里的城池,有方圆七里的外城,包围起来攻打它却往往不能取胜。包围起来攻打它,一定得到天然时运的原因,可是这样却不能够取胜,这是因为天然的时运比不上地理的优势啊。城墙不是不高,护城河不是不深,兵器和盔甲不是不精良,粮食不是不多,放弃城池而逃掉,这是因为地理的优势比不上众人团结一心啊。所以说,让百姓在一定范围内居住下来而不再迁往他处不能靠划定边疆的界线,巩固国防不能靠山河的险要,摄服天下不能靠兵器盔甲的精良。实行“仁政”的君主会得到众人的帮助,不施行“仁政”的君主受到的帮助就不多。所受到的帮助少到了极点,连亲人都会背叛他。所受到的帮助多到了极点,天下人都会归顺他。凭着天下归顺这一点,去攻打连亲人都背叛他的那个人,(得道着必然取胜)所以君子不战则已,战则必胜。
生于忧患,死于安乐
舜从田地之中发迹,傅说从筑墙的行业中被举用,胶鬲从贩卖鱼和盐的人中被选拔出来,管夷唔从狱官的手中释放并被请到朝中,百里奚从市井之间登上了高位,所以,上天要赋予重担给这样的人,一定要先使他的心灵痛苦,使他的胫骨劳累,使他的身体肌肤因饥饿而消瘦,使他的身边没有分文,以这种不顺利的行动去扰乱他的所作所为,以此来使他的心灵警觉性格坚强,增加他原来不具备的处理事情的能力。
人常常犯错误此后才能改正,在内心感到困扰在思虑方面感到不顺畅而后才能有所作为,从脸色上表现出来从声音上表现出来而后才能被人们了解。在国内假若没有守法度的臣子和能够辅佐君主的贤士,在国外假若没有敌对的国家外来的忧患,国家往往会灭亡的,这样之后人们就明白在忧患的环境里可以使人生存发展,在安乐的条件下会使人衰亡。

收起

舜从田地之中发迹,傅说从筑墙的行业中被举用,胶鬲从贩卖鱼和盐的人中被选拔出来,管夷唔从狱官的手中释放并被请到朝中,百里奚从市井之间登上了高位,所以,上天要赋予重担给这样的人,一定要先使他的心灵痛苦,使他的胫骨劳累,使他的身体肌肤因饥饿而消瘦,使他的身边没有分文,以这种不顺利的行动去扰乱他的所作所为,以此来使他的心灵警觉性格坚强,增加他原来不具备的处理事情的能力。
人常常犯错误此后才能改正...

全部展开

舜从田地之中发迹,傅说从筑墙的行业中被举用,胶鬲从贩卖鱼和盐的人中被选拔出来,管夷唔从狱官的手中释放并被请到朝中,百里奚从市井之间登上了高位,所以,上天要赋予重担给这样的人,一定要先使他的心灵痛苦,使他的胫骨劳累,使他的身体肌肤因饥饿而消瘦,使他的身边没有分文,以这种不顺利的行动去扰乱他的所作所为,以此来使他的心灵警觉性格坚强,增加他原来不具备的处理事情的能力。
人常常犯错误此后才能改正,在内心感到困扰在思虑方面感到不顺畅而后才能有所作为,从脸色上表现出来从声音上表现出来而后才能被人们了解。在国内假若没有守法度的臣子和能够辅佐君主的贤士,在国外假若没有敌对的国家外来的忧患,国家往往会灭亡的,这样之后人们就明白在忧患的环境里可以使人生存发展,在安乐的条件下会使人衰亡。

收起

舜从田地之中发迹,傅说从筑墙的行业中被举用,胶鬲从贩卖鱼和盐的人中被选拔出来,管夷唔从狱官的手中释放并被请到朝中,百里奚从市井之间登上了高位,所以,上天要赋予重担给这样的人,一定要先使他的心灵痛苦,使他的胫骨劳累,使他的身体肌肤因饥饿而消瘦,使他的身边没有分文,以这种不顺利的行动去扰乱他的所作所为,以此来使他的心灵警觉性格坚强,增加他原来不具备的处理事情的能力。...

全部展开

舜从田地之中发迹,傅说从筑墙的行业中被举用,胶鬲从贩卖鱼和盐的人中被选拔出来,管夷唔从狱官的手中释放并被请到朝中,百里奚从市井之间登上了高位,所以,上天要赋予重担给这样的人,一定要先使他的心灵痛苦,使他的胫骨劳累,使他的身体肌肤因饥饿而消瘦,使他的身边没有分文,以这种不顺利的行动去扰乱他的所作所为,以此来使他的心灵警觉性格坚强,增加他原来不具备的处理事情的能力。

收起

京师选将军,群聚以观。有人出,首如斗,足如箕,其力士也。其时山东一人曰:“此辈未足魁伟,吾乡一巨人,立则头顶栋。”山西一人曰:“吾乡一巨人更在上,坐则头顶梁。”既而一人曰:“些皆未之奇,吾乡有一巨人,开口时上唇抵栋,下唇搭地。”旁有难者曰:“然则身何居乎?”众咸哂之。...

全部展开

京师选将军,群聚以观。有人出,首如斗,足如箕,其力士也。其时山东一人曰:“此辈未足魁伟,吾乡一巨人,立则头顶栋。”山西一人曰:“吾乡一巨人更在上,坐则头顶梁。”既而一人曰:“些皆未之奇,吾乡有一巨人,开口时上唇抵栋,下唇搭地。”旁有难者曰:“然则身何居乎?”众咸哂之。

收起

得道多助,失道寡助
天然的时运比不上地理的优势,地理的优势又比不上人们同心协力。方圆三里的城池,有方圆七里的外城,包围起来攻打它却往往不能取胜。包围起来攻打它,一定得到天然时运的原因,可是这样却不能够取胜,这是因为天然的时运比不上地理的优势啊。城墙不是不高,护城河不是不深,兵器和盔甲不是不精良,粮食不是不多,放弃城池而逃掉,这是因为地理的优势比不上众人团结一心啊。所以说,让百姓在一定范围...

全部展开

得道多助,失道寡助
天然的时运比不上地理的优势,地理的优势又比不上人们同心协力。方圆三里的城池,有方圆七里的外城,包围起来攻打它却往往不能取胜。包围起来攻打它,一定得到天然时运的原因,可是这样却不能够取胜,这是因为天然的时运比不上地理的优势啊。城墙不是不高,护城河不是不深,兵器和盔甲不是不精良,粮食不是不多,放弃城池而逃掉,这是因为地理的优势比不上众人团结一心啊。所以说,让百姓在一定范围内居住下来而不再迁往他处不能靠划定边疆的界线,巩固国防不能靠山河的险要,摄服天下不能靠兵器盔甲的精良。实行“仁政”的君主会得到众人的帮助,不施行“仁政”的君主受到的帮助就不多。所受到的帮助少到了极点,连亲人都会背叛他。所受到的帮助多到了极点,天下人都会归顺他。凭着天下归顺这一点,去攻打连亲人都背叛他的那个人,(得道着必然取胜)所以君子不战则已,战则有利于作战的天气、时令,比不上有利于作战的地理形势;有利于作战的地理形势,比不上作战中的人心所向、内部团结。
(比如一座)方圆三里的小城,只有方圆七里的外城,四面包围起来攻打它,却不能取胜。采用四面包围的方式攻城,一定是得到有利于作战的天气、时令了,可是不能取胜,这是因为有利于作战的天气、时令比不上有利于作战的地理形势呀。
城墙并不是不高啊,护城河并不是不深呀,武器装备也并不是不精良,粮食供给也并不是不充足啊,但是,守城一方还是弃城而逃,这是因为作战的地理形势(再好),也比不上人心向背、内部团结啊。
所以说,管理百姓不能只靠划定的疆域的界限,巩固国防不能靠山川的险阻,征服天下不能靠武力的强大。能施行“仁政”的君主,帮助支持他的人就多,不行“仁政”的君主,支持帮助他的人就少。帮助他的人少到了极点,兄弟骨肉也会背叛他;帮助他的人多到了极点,天下的人都会归顺他。凭着天下人都归顺他的条件,去攻打那连亲戚都反对的寡助之君,所以,(能行“仁政”的)君主不战则已,战就一定胜利。

收起

原文
天时不如地利,地利不如人和①。三里之城,七里之郭②,环⑨而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。城非不高也,池③非不深也,兵革④非不坚利也,米粟非不多也,委⑤而去之,是地利不如人和也。故曰: 域⑥民不以封疆之界,固国不以山溪⑦之险,威天下不以兵革之利。 得道者多助,失道者寡助。寡助之至⑩,亲戚畔⑧之。多助之至,天下顺之。以天下之所顺,攻亲戚之所畔,...

全部展开

原文
天时不如地利,地利不如人和①。三里之城,七里之郭②,环⑨而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。城非不高也,池③非不深也,兵革④非不坚利也,米粟非不多也,委⑤而去之,是地利不如人和也。故曰: 域⑥民不以封疆之界,固国不以山溪⑦之险,威天下不以兵革之利。 得道者多助,失道者寡助。寡助之至⑩,亲戚畔⑧之。多助之至,天下顺之。以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。
译文
有利于作战的天气、时令,比不上有利于作战的地理形势,有利于作战的地理形势,比不上作战中的人心所向、内部团结。
三里的小城,七里的外城,包围着攻打它却不能取胜。包围着攻打它,必定是得到天气时令的有利条件了,这样却不能取胜,这是因为有利于作战的天气时令比不上有利于作战的地理形势。
城墙不是不高,护城河不是不深,武器装备不是不精良,粮食不是不多,但守城者弃城而逃走,这是因为对作战有利的地理形势比不上作战中的人心所向、内部团结。
所以说:使百姓定居下来,不能依靠疆域的界限,巩固国防不能靠山河的险要,威慑天下不能靠武器装备的强大。施行仁政的人,帮助支持他的人就多,不施行仁政的人,帮助支持他的人就少。帮助他的人少到了极点,兄弟骨肉都会背叛他。帮助他的多到了极点,天下人都归顺他。凭借天下人都归顺他的条件,攻打兄弟骨肉都背叛他的人,所以施行仁政的人要么不作战,作战就一定胜利。
【原文】
《生于忧患,死于安乐》
舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。,故天将降大任于是人也,必先苦其心志(10),劳其筋骨饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。
【常见译文】
舜从田间被任用,傅说从筑墙的工作中被选拔出来, 胶鬲被选拔于鱼盐的买卖之中,管仲从狱官的手里被释放提拔,孙叔敖从海边被发现任用,百里奚从市场上被选拔。所以,上天将要把重大使命降落到这人身上, 一定要先使他的意志受到磨练,使他的筋骨受到劳累,使他的身体忍饥挨饿, 使他备受穷困之苦,做事总是不能顺利。这样来惊动他的心志,坚韧他的性情, 增长他的才能。人总是要经常犯错误,然后才能改正错误;。内心困扰,思虑梗塞,然后才能奋发而起;憔悴枯槁显露在脸色上,吟咏叹息之声表达在声音中,然后才能被人了解。 一个国家,在国内如果没有守法度的大臣和辅佐君主的贤士,在国外如果没有势力,地位相等的国家和外族的侵扰,往往容易亡国。此后人们才知道,人因忧患而得以生存,因沉迷安乐而衰亡。

收起