谁帮我把阅读文言文的翻译一下啊?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 13:55:56
谁帮我把阅读文言文的翻译一下啊?

谁帮我把阅读文言文的翻译一下啊?
谁帮我把阅读文言文的翻译一下啊?

 

谁帮我把阅读文言文的翻译一下啊?
宋康王的舍人韩凭,娶何氏为妻,何氏貌美.宋康王把何氏夺过来.韩凭心怀怨恨,宋康王把他囚禁起来,并定罪判韩凭服城旦这种苦刑.韩妻何氏暗中送信给韩凭,故意使语句的含义曲折隐晦,信中说:“久雨不止,河大水深,太阳照见我的心.”不久宋康王得到这封信,把信给亲信臣子看,亲信臣子中没有人能解释信中的意思.臣苏贺回答说:“久雨而不止,是说心中愁思不止;河大水深,是指长期两人不得往来;太阳照见心,是内心已经确定死的志向.”不久韩凭就自杀了.
韩妻于是暗中使自己的衣服朽烂.宋康王和何氏一起登上高台,韩妻何氏于是从台上往下跳自杀;宋康王的随从想拉住她,因为衣服已经朽烂,经不住手拉,何氏自杀而死.韩妻何氏在衣带上写下的遗书说:“王以我生为好,我以死去为好,希望把我的尸骨赐给韩凭,让我们两人合葬.”
宋康王发怒,不听从韩妻何氏的请求,使韩凭夫妇同里之人埋葬他们,让他们的坟墓遥遥相望.安康王说:“你们夫妇相爱不止,假如能使坟墓合起来,那我就不再阻挡你们.”很短时间内,就有两棵大梓树分别从两座坟墓的端头长出来,十天之内就长得有一抱粗.两棵树树干弯曲,互相靠近,根在地下相交,树枝在上面交错.又有一雌一雄两只鸳鸯,长时在树上栖息,早晚都不离开,交颈悲鸣,凄惨的声音感动人.宋国人都为这叫声而悲衷,于是称这种树为相思树.相思的说法,就从这儿开始.南方人说这种鸳鸯鸟就是韩凭夫妇精魂变成的.
现在睢阳有韩凭城.韩妻何氏作的歌谣至今还在流传.