1.动物园里的一个个馆怎么说?比如大象馆,老虎馆.用pavillon吗?2.来自自然的欢乐 翻成la joie provenant de la nature行么3.一句话是".100 enfants,parmi lesqules il y a ceux de famillies pauvres,ceux de..."语法对吗4.民

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/14 01:46:26
1.动物园里的一个个馆怎么说?比如大象馆,老虎馆.用pavillon吗?2.来自自然的欢乐 翻成la joie provenant de la nature行么3.一句话是

1.动物园里的一个个馆怎么说?比如大象馆,老虎馆.用pavillon吗?2.来自自然的欢乐 翻成la joie provenant de la nature行么3.一句话是".100 enfants,parmi lesqules il y a ceux de famillies pauvres,ceux de..."语法对吗4.民
1.动物园里的一个个馆怎么说?比如大象馆,老虎馆.用pavillon吗?
2.来自自然的欢乐 翻成la joie provenant de la nature行么
3.一句话是".100 enfants,parmi lesqules il y a ceux de famillies pauvres,ceux de..."语法对吗
4.民工子弟学校怎么翻?

1.动物园里的一个个馆怎么说?比如大象馆,老虎馆.用pavillon吗?2.来自自然的欢乐 翻成la joie provenant de la nature行么3.一句话是".100 enfants,parmi lesqules il y a ceux de famillies pauvres,ceux de..."语法对吗4.民
1.中国馆可以用pavillon这个词,还有红楼梦是译成pavillon rouge,所以我觉得pavillon用来指建筑类的馆更合适,动物可能不会关在几层楼的馆里,所以我觉得pavillon这个词不合适.我去法国动物园的时候比较少,没有看到馆类的,一般就是按片划分,比如水族馆,就aquarium等.如果是中译法,我没太想好用哪个词合适.
2.la joie de la nature,行不,似乎不用provenant也知道是来自自然的欢乐.
3.ceux des famillies pauvres...des 是de和les的综合.
4.这个我是根据英语译过来的,l'ecole pour les enfants migrants
仅作探讨哈.