请问如何翻译一下句子.文中句子来自《英美概况》.谢谢 1、Britain’s positon was not so favourable for its developmentwhen Jerusalam was considered as the centre of a flat earth separated by the bule curtain of the sky from the

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/12 22:52:45
请问如何翻译一下句子.文中句子来自《英美概况》.谢谢 1、Britain’s positon was not so favourable for its developmentwhen Jerusalam was considered as the centre of a flat earth separated by the bule curtain of the sky from the

请问如何翻译一下句子.文中句子来自《英美概况》.谢谢 1、Britain’s positon was not so favourable for its developmentwhen Jerusalam was considered as the centre of a flat earth separated by the bule curtain of the sky from the
请问如何翻译一下句子.文中句子来自《英美概况》.谢谢 1、Britain’s positon was not so favourable for its developmentwhen Jerusalam was considered as the centre of a flat earth separated by the bule curtain of the sky from the paradise above,for it was on the margin and near the dangerous “edge” of the world. 2、   The discovery of america by columbus in 1492 released the british isles from the disadvantage of being on the fringe of world politics and placed London in a very importand position.

请问如何翻译一下句子.文中句子来自《英美概况》.谢谢 1、Britain’s positon was not so favourable for its developmentwhen Jerusalam was considered as the centre of a flat earth separated by the bule curtain of the sky from the
1,英国的立场,以便有利于为其developmentwhen Jerusalam是的天空在上面的天堂BULE窗帘隔开一个扁平地球的中心认为,为它上的保证金和附近的危险“边缘”是世界的.2,于1492年由哥伦布发现,美国从世界政治边缘的缺点发布的英伦三岛,并放置在一个非常importand的位置伦敦.

问题补充:请详细解释,并翻译一下整个句子的中文意思,谢谢! 1虚拟语气 不用will,这是一件非常可取的做法,每一项努力都将能减少开支,无论如何都

第二个的回答:哥伦布在1492年发现美洲这一事件让不列颠群岛脱离了不利的世界政治的边缘,同时把伦敦在一个很重要的位置。