猿母的翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/16 06:20:53
猿母的翻译

猿母的翻译
猿母的翻译

猿母的翻译
是“猿母中箭”吗?
原文
  僧悟空在江外,见一猿坐树梢,弋①人伺其便,射之,正中母腹.母呼其雄至,付子已②,哀鸣数声,乃拔箭堕地而死.射者折矢弃弓,誓不复射.(《墨客挥犀·三》)
[注释]①弋人:射鸟的人.即下文的“射者”.②已:结束,完.
译文
  三国时代,有一次,邓芝外出,看见一只猿母抱着小猿在树上,弄儿为乐,于是射鸟的人引弓发射,结果,猿母应声中箭.猿母呼唤雄猿近前,将孩子托付给它后,悲戚地鸣叫了几声后,拔掉身上的箭,掉到地上死了.射鸟的人把箭折断,把弓丢弃,发誓不再射箭.

临川东兴有人入山,得猿子,便将归,猿母自后逐至家。此人缚猿子于庭中树上以示之。其母便抟颊向人欲乞哀,状直谓口不能言耳。此人既不能放 ,竟击杀之。猿母悲唤,自掷而死。此人破肠视之,寸寸断裂。未半年,其家疫死,灭门。
临川东兴有一个猎人,入山捕得一只幼猿带回家,母猿追随着他们回家。这个人把幼猿绑在庭院的树上,向母猿展示。母猿于是对着那人击打自己的面颊,好像哀求的样子,祇差未能开口说话。但这个人...

全部展开

临川东兴有人入山,得猿子,便将归,猿母自后逐至家。此人缚猿子于庭中树上以示之。其母便抟颊向人欲乞哀,状直谓口不能言耳。此人既不能放 ,竟击杀之。猿母悲唤,自掷而死。此人破肠视之,寸寸断裂。未半年,其家疫死,灭门。
临川东兴有一个猎人,入山捕得一只幼猿带回家,母猿追随着他们回家。这个人把幼猿绑在庭院的树上,向母猿展示。母猿于是对着那人击打自己的面颊,好像哀求的样子,祇差未能开口说话。但这个人最终还是不肯释放幼猿,且把它杀死了。母猿悲声啼叫,撞地而死。 这个人破开母猿的肚子,发现它的肠已断成一寸寸。 事后不到半年,这家人染上瘟疫,全家都死光了。

收起

临川东兴有人入山,得猿子,便将归,猿母自后逐至家。此人缚猿子于庭中树上以示之。其母便抟颊向人欲乞哀,状直谓口不能言耳。此人既不能放 ,竟击杀之。猿母悲唤,自掷而死。此人破肠视之,寸寸断裂。未半年,其家疫死,灭门。
临川东兴有一个猎人,入山捕得一只幼猿带回家,母猿追随着他们回家。这个人把幼猿绑在庭院的树上,向母猿展示。母猿于是对着那人击打自己的面颊,好像哀求的样子,祇差未能开口说话。但这...

全部展开

临川东兴有人入山,得猿子,便将归,猿母自后逐至家。此人缚猿子于庭中树上以示之。其母便抟颊向人欲乞哀,状直谓口不能言耳。此人既不能放 ,竟击杀之。猿母悲唤,自掷而死。此人破肠视之,寸寸断裂。未半年,其家疫死,灭门。
临川东兴有一个猎人,入山捕得一只幼猿带回家,母猿追随着他们回家。这个人把幼猿绑在庭院的树上,向母猿展示。母猿于是对着那人击打自己的面颊,好像哀求的样子,祇差未能开口说话。但这个人最终还是不肯释放幼猿,且把它杀死了。母猿悲声啼叫,撞地而死。 这个人破开母猿的肚子,发现它的肠已断成一寸寸。 事后不到半年,这家人染上瘟疫,全家都死光了。

收起