I can accept failure but I can't accept not trying.——Michael Jordan 改写成非谓语动词形式这相当于两个句子 I can...I can`t...而两个同主语的句子可以合成一个句子 ,要用非谓语动词的形式让其中一个句子

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 22:23:35
I can accept failure but I can't accept not trying.——Michael Jordan 改写成非谓语动词形式这相当于两个句子 I can...I can`t...而两个同主语的句子可以合成一个句子 ,要用非谓语动词的形式让其中一个句子

I can accept failure but I can't accept not trying.——Michael Jordan 改写成非谓语动词形式这相当于两个句子 I can...I can`t...而两个同主语的句子可以合成一个句子 ,要用非谓语动词的形式让其中一个句子
I can accept failure but I can't accept not trying.——Michael Jordan 改写成非谓语动词形式
这相当于两个句子 I can...I can`t...
而两个同主语的句子可以合成一个句子 ,要用非谓语动词的形式让其中一个句子作状语
可是那个can不知道应该怎么处理.

I can accept failure but I can't accept not trying.——Michael Jordan 改写成非谓语动词形式这相当于两个句子 I can...I can`t...而两个同主语的句子可以合成一个句子 ,要用非谓语动词的形式让其中一个句子
I can accept failure without trying.

I cant accept failure without trying.

I can accept failure without trying.

It is not trying but failure that i cannot accept!
顺便说一下。一楼翻译的不错。
不过二楼翻译的就完全错了。按照二楼的翻译,“I can accept failure without trying.
”意思就变成"我能接受没有尝试过的失败。"
而三楼的翻译的和别人一模一样,有什么意思!...

全部展开

It is not trying but failure that i cannot accept!
顺便说一下。一楼翻译的不错。
不过二楼翻译的就完全错了。按照二楼的翻译,“I can accept failure without trying.
”意思就变成"我能接受没有尝试过的失败。"
而三楼的翻译的和别人一模一样,有什么意思!

收起