请帮忙解释一个德文句子Ich dachte das war'ne ganz klareSache das ich den Anarchie-Kurs mache.这是德文影片Die Welle 中的一句话.字幕上的翻译是 "不是说好让我讲无政府的吗"请帮忙说明每个单词的意思,句子

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 16:20:39
请帮忙解释一个德文句子Ich dachte das war'ne ganz klareSache das ich den Anarchie-Kurs mache.这是德文影片Die Welle 中的一句话.字幕上的翻译是

请帮忙解释一个德文句子Ich dachte das war'ne ganz klareSache das ich den Anarchie-Kurs mache.这是德文影片Die Welle 中的一句话.字幕上的翻译是 "不是说好让我讲无政府的吗"请帮忙说明每个单词的意思,句子
请帮忙解释一个德文句子
Ich dachte das war'ne ganz klare
Sache das ich den Anarchie-Kurs mache.
这是德文影片Die Welle 中的一句话.字幕上的翻译是 "不是说好让我讲无政府的吗"
请帮忙说明每个单词的意思,句子里的语法,动词变化,时态、变格,还有句子正常的语序.总之越详细越好.PS:本人有些德文基础,但语法已经忘光了,

请帮忙解释一个德文句子Ich dachte das war'ne ganz klareSache das ich den Anarchie-Kurs mache.这是德文影片Die Welle 中的一句话.字幕上的翻译是 "不是说好让我讲无政府的吗"请帮忙说明每个单词的意思,句子
先纠正一下,应该是...Sache dass ich...,而不是das.这是一个从句,所以dass前可用逗号隔开.
另外,war'ne是war eine的缩略.
词义:
Ich dachte das war'ne ganz klare Sache,dass ich den Anarchie-Kurs mache.
我 以为 这 是 一件 非常 明白的 事儿,我 上 无政府主义的课.
dachte是denken(想,思考)的过去时.ich dachte就是“我(原来)以为”.
ich dachte后面其实应该有逗号隔开,然后的das...是一句正常语序的话.即:
Ich dachte,das war'ne ganz klare Sache,dass ich den Anarchie-Kurs mache.
我想什么呢?想的东西就是后面的句子:
das war'ne ganz klare Sache,直译就是“这是一件非常明白的事”.这里“是”用过去时war,即sein的第一人称过去时.eine klare Sache,“一件明白的、显而易见的、清楚的事”,ganz是副词,表示加强程度“非常、很”.这个句子的意思是:“这不是很明白吗?!我们不是说好了吗?!”
之后dass就是从句了,唯一一个动词mache(machen“做”的第一人称现在时)放在最后.这个从句解释的东西,是前面的 (eine ganz klare) Sache,即“什么显而易见的事”.如果把这个从句按正常语序来说就是ich mache den Anarchie-Kurs,“我上无政府主义的课,我讲无政府(这个课)”.其中den Kurs是第四格,做machen的宾语.德语中合成词词性看最后一个词,这里就是看Kurs,是阳性,第四个定冠词是den.

uch doch irgendwas davon versprochen haben.
这里的固定搭配是 sich(Dativ) etw. von jemandem/etwas versprechen。
versprechen是允诺、答应的意思,这个固定搭配是期待、指望、期望的意思。
老师的意思是说:对此(去了解Autokratie)你们肯定已经有所期待了。
ver...

全部展开

uch doch irgendwas davon versprochen haben.
这里的固定搭配是 sich(Dativ) etw. von jemandem/etwas versprechen。
versprechen是允诺、答应的意思,这个固定搭配是期待、指望、期望的意思。
老师的意思是说:对此(去了解Autokratie)你们肯定已经有所期待了。
versprechen的过去分词是versprochen haben,这里用表示“已经”。müssen haben表示一种肯定的推测,doch加强了这种推测的语气。而句首第一位置先说irgendwas则是主宾倒装,宾语前置。谓语动词müssen(第二人称复数müsst)在第二位置不变。
Autokratie。。你自己查吧。
《Die Welle》是个非常不错的电影~
自己打的,蛮辛苦,望LZ采纳
希望我的回答对你能有帮助,^_^ 也希望你能采纳为最佳答案!
百度搜索:麦拍拍

收起

请帮忙解释一个德文句子Ich dachte das war'ne ganz klareSache das ich den Anarchie-Kurs mache.这是德文影片Die Welle 中的一句话.字幕上的翻译是 不是说好让我讲无政府的吗请帮忙说明每个单词的意思,句子 请帮忙分析一个德文句子Ich dachte das war'ne ganz klareSache das ich den Anarchie-Kurs mache.这是德文影片Die Welle 中的一句话.字幕上的翻译是 不是说好让我讲无政府的吗请帮忙说明每个单词的意思,句子 Ich erwarte dich in Deutschland!Kommst du?Wie lange dauert请德文高手帮忙把这段德文翻译成中文, 请大家帮忙翻译一段德文.谢了Wenn ich ein Mann ware!Der Mann hat auch seine Sorge. 帮忙翻译一下德文Ich bin mit ihnen zusammen 有没有高手懂德文的啊,请帮忙翻译一段吧.Ich liebe dich aus ich bin ein Baby und fvr immer Ich schaue 德文 Amtlicher aktueller Ausdruck aus dem Registerblatt 请帮忙翻译以上德文句子谢谢 Ich habe nicht die Freundin!如题..Ich habe nicht die Freundin!帮忙翻译一下这句德文. 请帮忙讲解一个德文句子:Die können's nicht erwarten wegzukommen.1.wegzukommen 这里是不定式?wegkommen = get away 德文的不定式可以这麼写,很长时间没碰德文,以前学的都忘光了.2.etw.nicht erwarten könne 请帮忙分析一个德文句子Irgendwas müsst ihr euch doch davon versprochen haben. 这是德文影片Die Welle 中的一句话,老师问学生什麼是 Autokratie 的时候,没有回答,老师就说了这句话,大意是 大家应该多少知 德文翻译Ich werde immer Ihr sein 请帮忙解释一个词的意思.其实是一个语法.请帮忙解释一下【답시고】的用法.最好能举2,3个句子为例 请帮忙用吃惊造一个句子 急!请帮忙翻译2个德文名字就是把这俩个人的名字翻译成中文 最好优美些一个是 dorn一个是 boch谢谢 请各位帮我检查一个德语句子Ich weiß nicht,wie ich meine Adresse auf Deutsch übersetze.这个句子对吗?如果不对,请帮我改一下吧. 最近想到德文句子可以有两个Acc.,(ex:Ich schreibe eine Brief an meine Tante),请问拉丁文也可以麼? 请帮忙解说一个德文句子:wenn in der Stadt gekämpft wird,wem nimmt der Soldat die Verpflegung weg?wenn in der Stadt gekämpft wird,这句话用的是什麼语法?wem nimmt der Soldat die Verpflegung weg?weg 在这里是什麼作用?