“聊斋志异”中的“狼”这篇文章?翻译为生动的白话文?不是翻译.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 13:42:39
“聊斋志异”中的“狼”这篇文章?翻译为生动的白话文?不是翻译.

“聊斋志异”中的“狼”这篇文章?翻译为生动的白话文?不是翻译.
“聊斋志异”中的“狼”这篇文章?
翻译为生动的白话文?
不是翻译.

“聊斋志异”中的“狼”这篇文章?翻译为生动的白话文?不是翻译.
翻译:
一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头.路上遇见两只狼,紧跟着走了很远.
屠夫害怕了,把骨头扔给狼.一只狼得到骨头停下了.另一只狼仍然跟着他.屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了.骨头已经扔完了.但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫.
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击.屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖像小山似的.屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀.两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫.
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面.时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很.屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼劈死.屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,一只狼正在打洞,打算要从洞里进去来攻击屠户的背后.身体已经进入一半了,只露出了屁股和尾巴,屠户在后面砍断它的大腿,也把狼杀死了.屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方.
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只能给人们增加笑料罢了.
[编辑本段]作者介绍:
蒲松龄(1640-1715),明崇祯十三年—清康熙五十四年),字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,清代杰出文学家,小说家,山东省淄川县(现淄博市淄川区洪山镇)蒲家庄人.出身于一个逐渐败落的地主家庭.19岁应童子试,以县、府、道三考皆第一而闻名籍里,补博士弟子员.但后来却屡应省试不第,直至71岁时才成岁贡生.为生活所迫,他除了应同邑人宝应县知县孙蕙之请,为其做幕宾数年之外,主要是在本县西铺村毕际友家做塾师,舌耕笔耘,年近40年,直至71岁时方撤帐归家.1715年(清康熙五十四年)正月病逝..郭沫若对他的评价是“写人写鬼高人一等,刺贪刺虐入骨三分”
蒲松龄一生热衷科举,却始终不得志,71岁时才补了一个岁贡生,因此对科举制度的不合理深有感触.他毕生精力完成《聊斋志异》8卷、491篇,约40余万字.内容丰富多彩,故事多采自民间传说和野史轶闻,将花妖狐魅和幽冥世界的事物人格化、社会化,充分表达了作者的爱憎感情和美好理想.作品继承和发展了我国文学中志怪传奇文学的优秀传统和表现手法,情节幻异曲折,跌宕多变,文笔简练,叙次井然,被誉为我国古代文言短篇小说中成就最高的作品集.鲁迅先生在《中国小说史略》中说此书是“专集之最有名者”;郭沫若先生为蒲氏故居题联,赞蒲氏著作“写鬼写妖高人一等,刺贪刺虐入骨三分”;老舍也评价过蒲氏“鬼狐有性格,笑骂成文章”.
《聊斋志异》书成后,蒲松龄因家贫无力印行,直至1766年(清乾隆三十一年)方刊刻行世.后多家竞相翻印,国内外各种版本达30余种,著名版本有青柯亭本、铸雪斋本等,近20个国家有译本出版.全国《聊斋》出版物有100多种,以《聊斋》故事为内容编写的戏剧、电影、电视剧达160多出(部).
除《聊斋志异》外,蒲松龄还有大量诗文、戏剧、俚曲以及有关农业、医药方面的著述存世.计有文集13卷,400余篇;诗集6卷,1000余首;词1卷,100余阕;戏本3出(考词九转货郎儿、钟妹庆寿、闹馆);俚曲14种(墙头记、姑妇曲、慈悲曲、寒森曲、翻魇殃、琴瑟乐、蓬莱宴、俊夜叉、穷汉词、丑俊巴、快曲、禳妒咒、富贵神仙复变磨难曲、增补幸云曲),以及《农桑经》、《日用俗字》、《省身语录》、《药崇书》、《伤寒药性赋》、《草木传》等多种杂著,总近200万言.
[编辑本段]内容分析
本文讲的是一个屠夫凭借智慧和勇敢战胜两只狼的故事.作者用拟人的手法和精练的语言刻画了狼的贪婪、猖狂和狡猾,尤其对狼的行动、神态的描写,如“一狼径去”,另一狼“犬坐于前……目似瞑,意暇甚”等,更是传神地揭示了狼的阴险狡诈的本性.在刻画屠夫这一人物上,也颇见作者的匠心.“屠惧”,表现了屠夫的怯弱、畏缩;“屠大窘”、“暴起”、“断其股”等,寥寥数语写出了屠夫由不得已到拼死自卫的心理过程.结尾的议论揭示了这样一个道理:面对残暴的敌人,只有敢于斗争、善于斗争,才能取得最后的胜利.
[编辑本段]字词分析
词性活用现象
洞:名词用为动词,打洞. 一狼洞其中.
隧:名词用作状语,从隧道. 意将隧入以攻其后也.
犬:名词用作状语,像狗一样. 其一犬坐于前.
通假字
“止”同“只”,只有. 止有剩骨.止露尻尾.止增笑耳.
一词多义
止 同“只”, 止有剩骨. 停止,一狼得骨止.
意 神情, 意暇甚. 想, 意将隧人以攻其后也.
敌 威胁,胁迫 指攻击 恐前后受其敌. 敌方,敌人 盖以诱敌.
前 前面, 恐前后受其敌. 向前, 狼不敢前.
.虚词的用法
(1)之
代词,它,指狼又数刀毙之. 助词,的, 禽兽之变诈几何哉.
助词,调整音节,不译,久之. 助词,位于主谓之间,不译而两狼之并驱如故.
(2)以
介词,把投以骨. 介词,用以刀劈狼首.
连词,来意将遂人以攻其后也. 连词,用来盖以诱敌.
( 3)“其”的含义
①恐前后受其敌.(指狼). ②场主积薪其中.(指打麦场).
③屠乃奔倚其下.(指柴草堆). ④一狼洞其中.(拾柴草堆).
⑤意将隧人以攻其后也.(指屠户). ⑥屠自后断其股.(指狼).
[编辑本段]注释
1.节选自《聊斋志异》中的《狼三则》这里选的是第三则.蒲松龄(1640-1715),字留仙,号柳泉,山东淄川(现在淄博市境内)人,清代文学家.
2.屠:宰杀牲屠.这里指屠户,宰杀牲畜卖肉的人.
3.缀行甚远:紧随着走了很远.缀,连接,这里是紧跟的意思.
4.止:通“只”
5.投以骨:就是“以骨投之”.
6.从:跟从.
7.并驱:一起追赶.
8.窘:困窘急迫.
9.敌:敌对,这里是胁迫、攻击的意思.
10.顾:看,看见.
11.积薪:堆柴.薪,柴草,这里指麦秸.
12.苫蔽成丘:覆盖成小山似的.苫:盖上.蔽,遮蔽.
13.弛:放松,这里指卸下.
14.眈眈相向:瞪眼朝着屠户.眈眈,注视的样子.
15.少时:一会儿.
16.径去:径直走开.
17.犬坐于前:像狗似地蹲坐在前面.
18.久之:很久.之,助词,调节音节,没有实在意义.
19.暝:闭眼.
20.意暇甚:神情悠闲得很.意,这里指神情,态度.暇,空闲.
21.暴:突然.
22.毙:杀死.
23.洞其中:在其中打洞.洞,这里作动词.
24.隧:这里作动词,钻洞的意思.
25.尻:屁股.
26.股:大腿.
27.假寐:原意是不脱衣服小睡,这里是假装睡觉的意思.寐,睡觉.
28.盖:这里有“原来”的意思.
29.禽兽之变诈几何:禽兽的欺骗手段能有多少啊.变诈,作假,欺骗.几何,多少.
30.止增笑耳:只给人增加笑料罢了.
参考资料:百度百科