英语翻译中国人重团员、重亲情、讲孝道(filial piety),并强调家庭的和睦.中国人最期望的就是“家和万事兴”.当家庭中出现矛盾的时候,中国人最忌讳把这些矛盾暴露在外人面前,所以中国

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 15:32:49
英语翻译中国人重团员、重亲情、讲孝道(filial piety),并强调家庭的和睦.中国人最期望的就是“家和万事兴”.当家庭中出现矛盾的时候,中国人最忌讳把这些矛盾暴露在外人面前,所以中国

英语翻译中国人重团员、重亲情、讲孝道(filial piety),并强调家庭的和睦.中国人最期望的就是“家和万事兴”.当家庭中出现矛盾的时候,中国人最忌讳把这些矛盾暴露在外人面前,所以中国
英语翻译
中国人重团员、重亲情、讲孝道(filial piety),并强调家庭的和睦.中国人最期望的就是“家和万事兴”.当家庭中出现矛盾的时候,中国人最忌讳把这些矛盾暴露在外人面前,所以中国人常说“家丑不可外扬”.中国人在家庭中还特别重视父母、长辈的意见,“不听老人言,吃亏在眼前“正是在强调长辈的经验对于年轻人的指导作用.中国人还强调家庭教育对孩子人格形成的重要影响,常说”子不教,父之过“.

英语翻译中国人重团员、重亲情、讲孝道(filial piety),并强调家庭的和睦.中国人最期望的就是“家和万事兴”.当家庭中出现矛盾的时候,中国人最忌讳把这些矛盾暴露在外人面前,所以中国
Chinese people attach much importance to reunion, family relationship and filial piety, espacially the harmony of family. The most expected thing for them is the harmony of family. When something unhappy happen in a family, they are always unwilling to expose it to others, which means "do not wash your dirty linen in public". Chinese people also regard the suggestions given by parents and the elders. An old saying goes "If you don't listen to the elders, you will loose a lot",which is to emphasis the importance of the elders' experience to the youth. Chinese people also pay much attention to the influence of family education to the children's personality formation. Just as the proverb goes, the lack of education is the fault of father.
语法应该没问题,不过中国谚语翻译成英文都会变味很多.