英语翻译就是把长歌行翻译成英文的 最好再加上中文翻译好了还加分的

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 16:39:05
英语翻译就是把长歌行翻译成英文的 最好再加上中文翻译好了还加分的

英语翻译就是把长歌行翻译成英文的 最好再加上中文翻译好了还加分的
英语翻译
就是把长歌行翻译成英文的 最好再加上中文
翻译好了还加分的

英语翻译就是把长歌行翻译成英文的 最好再加上中文翻译好了还加分的
Green garden Kwai,dew be on Xi.
Yangchun Bude Ze,everything her fullest.
Often afraid to autumn festival,Kun-Huang Yeh decline.
Rivers east to the sea,when they will resume Seogui.
Young and vigorous sleep,eldest Christians were heartbroken

A Song in Slow Time
Green the mallow in the garden,
Waiting for sunlight to dry the morning dew;
Bright spring diffuses virtue,
Adding fresh luster to all living things.
Yet I dre...

全部展开

A Song in Slow Time
Green the mallow in the garden,
Waiting for sunlight to dry the morning dew;
Bright spring diffuses virtue,
Adding fresh luster to all living things.
Yet I dread the coming of autumn
When leaves turn yellow and the flowers fade.
A hundred streams flow eastwards to the ocean,
Nevermore to turn west again;
And one who mis-spends his youth
In old age will grieve in vain.

收起

青青园中葵,朝露待日晞。
阳春布德泽,万物生光辉。
常恐秋节至,焜黄华叶衰(cui)。
百川东到海,何时复西归。
少壮不努力,老大徒伤悲。
Green garden, the morning dew to Xi, kwai chung.
Spring cloth, everything was born bri...

全部展开

青青园中葵,朝露待日晞。
阳春布德泽,万物生光辉。
常恐秋节至,焜黄华叶衰(cui)。
百川东到海,何时复西归。
少壮不努力,老大徒伤悲。
Green garden, the morning dew to Xi, kwai chung.
Spring cloth, everything was born brightness DE ze.
Fear of autumn day, often to Kun HuangHuaYe failure.
In the sea, when hundreds of complex west.
A young idler, an old beggar.

收起

Long line
Green garden sunflowers, dew day xi.
Spring budwiser, alive brilliant.
Constant fear of autumn festival to Kun, Huang Hua leaves.
All rivers run east into the sea, when the West complex return?
An idle youth, a needy age.