中译英,当我们相信自己对这个世界已经相当重要的时候,其实这个世界才刚准备原谅我们的幼稚.中译英“当我们相信自己对这个世界已经相当重要的时候,其实这个世界才刚准备原谅我们的幼
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 00:24:46
中译英,当我们相信自己对这个世界已经相当重要的时候,其实这个世界才刚准备原谅我们的幼稚.中译英“当我们相信自己对这个世界已经相当重要的时候,其实这个世界才刚准备原谅我们的幼
中译英,当我们相信自己对这个世界已经相当重要的时候,其实这个世界才刚准备原谅我们的幼稚.
中译英
“当我们相信自己对这个世界已经相当重要的时候,其实这个世界才刚准备原谅我们的幼稚.”
这里是自己试着翻译的,有没有错?正确的应该怎么翻译?
Actuality, when we had believed we were important enough for the world, the world began to condone the childish of us.
嗯,那应该怎么写?
中译英,当我们相信自己对这个世界已经相当重要的时候,其实这个世界才刚准备原谅我们的幼稚.中译英“当我们相信自己对这个世界已经相当重要的时候,其实这个世界才刚准备原谅我们的幼
当我们相信自己对这个世界已经相当重要的时候,其实这个世界才刚准备原谅我们的幼稚.
When we believe we are of great importance to this world,it actually just begins to forgive our naive attitude.
When we believe oneself to this world already equal importance of time, in fact this world just just preparation forgive our immature.
actuality 应该是 actually.
childish 是型容词, 名词是childishness或naivety
condone 并不是一个标准的词用在这里, 用forgive就可以了.
我的翻译
when we start to believe that we are important enough to the world, the world is actually just preparing to forgive our childishness.
不需要用过去时 一般现在时就可以了