英语翻译I love you not because of who you are,but because of who I am when I am with you.我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉.这个是直译还是意译,俺连感觉FELL这个单词都

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/24 14:41:07
英语翻译I love you not because of who you are,but because of who I am when I am with you.我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉.这个是直译还是意译,俺连感觉FELL这个单词都

英语翻译I love you not because of who you are,but because of who I am when I am with you.我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉.这个是直译还是意译,俺连感觉FELL这个单词都
英语翻译
I love you not because of who you are,but because of who I am when I am with you.
我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉.
这个是直译还是意译,俺连感觉FELL这个单词都没有看见、

英语翻译I love you not because of who you are,but because of who I am when I am with you.我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉.这个是直译还是意译,俺连感觉FELL这个单词都
这个是意译,翻译得很好,就是这个意思.

额,明显错了

应该算意译。
直译的话应该是:
我爱你不是因为你是谁,而是因为当我和你在一起的时候我是谁。

音译,翻译得不错

我爱你不是因为你是谁,而是因为和你在一起时,我的感觉。

错了