"that's how it "tomorrow i'll be cuised by millions ,but that's how it is."--《帝国的毁灭》在这句话中是什么意思,虽然有中文字幕,但总觉得和英文字幕不太对单词错误,cuised应为cursed 此话出自希特勒之口

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 02:30:58

"that's how it "tomorrow i'll be cuised by millions ,but that's how it is."--《帝国的毁灭》在这句话中是什么意思,虽然有中文字幕,但总觉得和英文字幕不太对单词错误,cuised应为cursed 此话出自希特勒之口
"that's how it
"tomorrow i'll be cuised by millions ,but that's how it is."--《帝国的毁灭》
在这句话中是什么意思,虽然有中文字幕,但总觉得和英文字幕不太对
单词错误,cuised应为cursed 此话出自希特勒之口 在他自杀的前夕

"that's how it "tomorrow i'll be cuised by millions ,but that's how it is."--《帝国的毁灭》在这句话中是什么意思,虽然有中文字幕,但总觉得和英文字幕不太对单词错误,cuised应为cursed 此话出自希特勒之口
将来我会被众人唾骂,但这就是事实.
how it is原本是“...(怎样)一回事儿”的意思,这里是说“将来我会被众人唾骂,但是事情本来就是如此.”

意译吧,如果用钱来衡量明天就是亵渎了它,但其实本来就是这样。参考下咯。

明天我由成千上万cuised,但是那是它怎么是

未来众人将批判我,但那又有什么关系。

明天我会遭到众人的咒骂,但是这件事本来就要这样的。意思是做这件事本来就是要遭到咒骂的。

明天我将遭受数以百万计的人咒骂,而事态也会如期发展。
that's how it is (to be)
- 意味着事情的发展不会因前提的威胁而被放弃。
说这话的人是成大事者,不畏世人的唾骂,有点像秦将白起坑杀四十万赵军时做的决策。

明天我将身受千夫所指----不过(事情既然发展到了这个地步)无论如何我将匍匐前进!!!

tomorrow i'll be cuised by millions ,but that's how it is.
如果直译的话会有点生硬
明天我将被无数人诅咒,但那就只能是那样了。
希特勒那个时候应该是无奈又悲凉的说出这句话的
而且他也深知自己曾经的杀戮会引发多少仇恨
意译一下的话,
今后我将如众矢之的一般被人咒骂,但那本来也只能这样了。...

全部展开

tomorrow i'll be cuised by millions ,but that's how it is.
如果直译的话会有点生硬
明天我将被无数人诅咒,但那就只能是那样了。
希特勒那个时候应该是无奈又悲凉的说出这句话的
而且他也深知自己曾经的杀戮会引发多少仇恨
意译一下的话,
今后我将如众矢之的一般被人咒骂,但那本来也只能这样了。

收起

明天我会遭到众人的咒骂,但是这没出乎我的意料,因为它的本质面貌就是那样的.(注;说明主人公和这个社会的主流格格不入,被视为异类)