英语翻译翻译一下该句:Maupassant a quitte Paris parce que la Tour Effel qui avait ete faite d toutes les matieres ,placee dans toutes les vitrines l'ennuyait.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/04 10:15:03
英语翻译翻译一下该句:Maupassant a quitte Paris parce que la Tour Effel qui avait ete faite d toutes les matieres ,placee dans toutes les vitrines l'ennuyait.

英语翻译翻译一下该句:Maupassant a quitte Paris parce que la Tour Effel qui avait ete faite d toutes les matieres ,placee dans toutes les vitrines l'ennuyait.
英语翻译
翻译一下该句:Maupassant a quitte Paris parce que la Tour Effel qui avait ete faite d toutes les matieres ,placee dans toutes les vitrines l'ennuyait.

英语翻译翻译一下该句:Maupassant a quitte Paris parce que la Tour Effel qui avait ete faite d toutes les matieres ,placee dans toutes les vitrines l'ennuyait.
艾菲尔铁塔让他感到厌烦了,所以莫泊桑离开了巴黎,而让他厌烦的原因是所有的橱窗都(一成不变的)统一的材料.
分析如下:
) 主句 :Maupassant a quitte Paris
2)连词短语 parce que 引起原因从句 (副词性从句)la Tour Eiffel qui avait ete faite de toutes les matieres,placee dans toutes les vitrines l'ennuyait.
a) 在从句中的主句 :la Tour Eiffel l'ennuyait.
b) 关系代词 qui 引起关系从句,qui = la Tour Eiffel (先行词),--形容或者说明他的先行词
la Tour Eiffel avait ete faite de toutes les matieres,placee dans toutes les vitrines
avait ete faite :faire 的被动态,愈过去时
(avait été )placée ...avait été 没有重复,因为这两句是并列句,动词完全一样,这样在后一句可以省掉相同成分--叫作省文
你首先把主谓宾找到,也就是主句 .其他都是从句,就好理解了.
这个句子的主句是:Maupassant a quittee Paris (他离开了巴黎)
parce que 后面都是原因从句 (他为什么离开 呢)
其中主要成分:主语是 la tour Eiffel ,谓语和宾语是l' ennuyait ( 艾菲尔铁塔让他感到厌烦了)
剩余部分是la tour Eiffel de 定语 :用各种材料建造的,摆在所有橱窗里的.
翻译的不好,理解为主吧